ВЕРНУТЬСЯ НА ГЛАВНУЮ


  • слэш-приключения Шерлока Холмса

  • слэш-приключения инспектора Морса, инспектора Льюиса и инспектора Ригана

  • слэш-Вариант "Омега"

  • слэш-приключения Эркюля Пуаро

  • слэш-приключения и "Чисто английские убийства"

  • слэш-приключения команды "Звездного пути"

  • слэш-приключения героев других фандомов


  • слэш клипы

  • обои

  • Петр I+Александр Меншиков=фанфики от Sean


  • щелкайте на фото для увеличения

    Рисунок © Mona

    Название: Агент Хадсон

    Автор: Jean-Paul

    Категории: слэш/гет

    Жанр: стеб

    Фэндом: Шерлок Холмс

    Герои: Шерлок Холмс/Джон Уотсон, Шерлок Холмс/угадайте кто

    Рейтинг: PG–13

    Содержание: Марта Хадсон, которую все привыкли видеть милой старушкой, не такая уж и милая. Она четко выполняет свои обязанности.

    Предупреждение: ООС, AU и вообще БББ.

    Дисклаймер: Эти герои не приносят мне дохода. Безумство поведения героев – на моей совести.


    Лондон
    Клуб Диоген
    Мистеру Майкрофту Холмсу
    7 января 189* г.
    8.00


    Многоуважаемый мистер Холмс!

    Представляю Вам отчет о дне рождения Вашего брата.

    В 9.00 мною был подан завтрак, а также утренняя почта. Другой мой жилец, доктор Уотсон, также поднялся рано и присутствовал на завтраке. По Вашему поручению, я принесла букет роз, заказанный вами у Стейта, и вручила его доктору, который торжественно преподнес его имениннику. Ваш брат высказал свое неодобрение по поводу искусственного выращивания этих чудесных цветов, но то, что розы были выращены в королевской оранжерее, смягчило его настроение. Днем я обнаружила цветы в мусорном баке на заднем дворе.

    Настроение доктора Уотсона было скорее нервозным, нежели оживленным, и, насколько я поняла из их разговора, доктор решил поздравить Вашего брата вечером, заказав столик в ресторане "Феррари", и преподнести свой личный подарок именно там. После завтрака Ваш брат ушел из дома и не появлялся до вечера. Мистер Уотсон оставался дома. Он много курил, ходил по комнате и бормотал что–то неразборчивое. На мой осторожный вопрос, что за сюрприз он приготовил своему другу, доктор засмеялся, но не ответил и, замявшись, сказал: "Это будет подлинно сюрпризом".

    Вечером, после возвращения мистера Холмса, оба моих жильца переоделись и уехали. Вернулись они заполночь, и, очевидно, сильно навеселе, потому что доктор Уотсон вытащил Вашего брата из кэба и принес на руках. Я открыла им дверь и доктор, дыхнув на меня сильными винными парами, объяснил их поведение тем, что они прекрасно отметили день рождения. Отказавшись от моей помощи, доктор отнес мистера Холмса, который по–прежнему был без сознания, в его спальню и, судя по звукам (неразборчивый разговор, шум, падение предметов обстановки, скрип кровати, стоны), доносившимся еще в течение долгого времени, происходило нечто более чем преступное. Слушая эти странные звуки, я заключаю, это только мои догадки, но, тем не менее, мне кажется, и между ними произошло мужеложеское соитие я вспомнила о сюрпризе, который доктор хотел преподнести Вашему брату в качестве подарка, и вот что пришло мне в голову: когда мистер Уотсон проносил Вашего брата мимо меня, я заметила, что к перстню на его левой руке прибавилось плоское серебряное кольцо на правом безымянном пальце, аналогичное тому, которое носит доктор Уотсон после смерти миссис Уотсон. Возможно, это и был его подарок.

    Доктор Уотсон до сих пор не вернулся в свою комнату. Крайне неосмотрительно с его стороны.

    Я возмущена разнузданным поведением мистера Холмса. Никаких моральных устоев! Простите, но Вы должны понять мое положение.

    Жду дальнейших указаний,

    агент М. Хадсон

    Лондон
    Бейкер–стрит
    миссис Марте Хадсон
    7 января 189* г.
    10.00


    Уважаемая миссис Хадсон!

    Ваше возмущение понятно и законно, но не мне напоминать Вам, что Вы – служитель короны, а только потом мать.

    Мы с Вами давно сотрудничаем, и я не буду скрывать свои выводы. У некоторых восточно–европейских культур кольцо на правой руке – знак брака. Из чего я делаю вывод, что произошедшее было всецело добровольным с обеих сторон. Таким образом, мои подозрения о незаконности их отношений подтверждаются. Я прошу вас быть крайне внимательной и постараться оградить Ваших жильцов от еще более непоправимых возможных ошибок.

    Да, сегодня вечером в вашем доме будет произведен арест двух опасных преступников. Нанесенный ущерб будет возмещен.

    С уважением,

    М. Холмс

    Лондон
    Клуб Диоген
    Мистеру Майкрофту Холмсу
    8 января 189* г.
    8.00


    Многоуважаемый мистер Холмс!

    За столько лет служения Ее Величеству, я привыкла ко всему, но я никак не ожидала, что под словами "опасные преступники" Вы имеете в виду именно моих жильцов. Ваши люди вели себя более чем бестактно, взломав двери в спальне и вытащив несчастных из постели. Мои опасения об их неосторожности также подтвердились – арест обоих был произведен в спальне мистера Холмса. Жду дальнейших распоряжений об имуществе мистера Холмса и доктора Уотсона. Могу ли я после их ареста считать дело, которое я вела в течение стольких лет, закрытым? Отчет о деле прилагается.

    Выражаю надежду, что я буду назначена на новое место, если не потребуется оставаться на Бейкер–стрит до возвращения мистера Холмса и мистера Уотсона.

    Мои личные претензии к мистеру Холмсу буду выражены через три месяца. Все равно, как бы я не относилась к мистру Холмсу, я волнуюсь за него, ибо за него есть кому волноваться. Вы меня понимаете.

    С уважением,

    агент М. Хадсон

    Лондон
    Бейкер–стрит
    миссис Марте Хадсон
    9 января 189* г.
    11.00


    Уважаемая миссис Хадсон!

    После проведенного дознания было принято решение предоставить мистеру Шерлоку Холмсу и мистеру Джону Уотсону свободу. С условиями дальнейшего проживания в Великобритании оба ознакомлены. Ваши задачи: следить за пристойностью их поведения и, если потребуется, осторожное вмешательство, в случае, если они будут выносить свой порок на люди. Вы продолжаете вести дело. Оба жильца вернутся к Вам завтра. Прошу Вас высказать идею о покупке деревенского дома в Сассексе. Уровень секретности остается прежним. При отъезде в провинцию повышение вашего жалования гарантировано.

    Вашими претензиями должны заниматься не вы, а ваша дочь. Советую не вмешиваться.

    С уважением,

    М. Холмс

    Клуб Диоген
    Мистеру Майкрофту Холмсу
    8 марта 189* г.
    18.00


    Многоуважаемый мистер Холмс!

    Я лишаюсь жильцов, теперь это уже решено. Сегодня приезжал доктор Уотсон, купчая на дом в Сассексе им получена и сегодня зарегистрирована. Как я слышала, доктор и мистер Холмс слегка повздорили между собой из-за цены на этот коттедж и не разговаривают до сих пор. Сумма выплачена Вашим братом полностью. Завтра утром он покидает мой дом для расследования во Франции. Плата за квартиру взята мной за три месяца вперед, но Ваш брат говорит, что вряд ли вернется, и просит обратиться к вам в случае, если не появится к июлю. Доктор Уотсон освободил занимаемые комнаты к трем по полудни.

    Позволите ли мне сопровождать мою дочь в путешествии в Баден, где она планирует разрешиться своим первенцом? Если, конечно, мои услуги не понадобятся, как обычно, в другом месте Континента. Сейчас она слишком слаба для решения этой проблемы самостоятельно, но ни в какую не хочет выбросить мистера Холмса из головы. Насколько я понимаю из рассказа моей несчастной дочери, Ваш брат категорически отказывается принять на себя должную ответственность за ее положение. Они виделись всего один раз, и ей было достаточно, чтобы понять, что он за человек. Однако она продолжает надеяться. Если бы она могла открыть себя, возможно, все было бы по-другому. О скандале она знает.

    С уважением,

    агент М. Хадсон

    Лондон
    Бейкер–стрит
    миссис Марте Хадсон
    8 марта 189* г.
    21.00


    Уважаемая миссис Хадсон!

    Решено. Ваши услуги понадобятся на Лазурном берегу.

    Надеюсь, недоразумение, появившееся со времени дела Милвертона, будет благополучно преподнесено нам мисс Хадсон вовремя. Насколько я понимаю, помолвка между вашей дочерью и моим братом так и не была расторгнута. Я настоятельно рекомендую Агате забыть о существовании моего брата, его позор только помешает ее службе. В любом случае, я обеспечу поддержку своего будущего племянника или племянницы. Надеюсь, Агата - разумная девушка, и разберется во всем самостоятельно. Если она нуждается в муже, я предложу ей достойную партию из наших рядов. Тем не менее, я приказываю Вам лично не вмешиваться в и без того сложную ситуацию между нашими родственниками.

    Жду вашего приезда в Ментон в конце апреля.

    С уважением,

    М. Холмс

    Клуб Диоген
    Мистеру Майкрофту Холмсу
    17 октября 189* г.
    11.00


    Многоуважаемый мистер Холмс!

    С радостью сообщаю Вам, что я прекрасно устроилась на новом месте, но, тем не менее, мое терпение на исходе.

    Доктор Уотсон был всего один раз. Кажется, их отношения претерпевают изменения не в лучшую сторону. Мне кажется, что у доктора за время отсутствия на острове мистера Холмса появилась новая пассия, я видела фотографию милой девушки в его саквояже. Кажется, ее зовут Мэри. Как непостоянны мужчины! У мистера Холмса тоже появились новые заботы – он занят обустройством участка под пасеку, где и пропадает весь день. Кажется, после пребывания во французской тюрьме его нравственные устои стали несколько крепче.

    Деревенская жизнь не по мне, но мальчику требуется кормилица. Ваш брат недоволен присутствием младенца, но ему приходится быть милосердным. Надеюсь, он догадывается, чей это грех, хотя, насколько мне известно, он не получил от Агаты никаких объяснений, а был просто поставлен перед фактом, что теперь его очередь заботиться о малыше. Она прибежала ко мне, влетела к нему в комнату, положила младенца ему на колени и быстро ушла. Я–то знаю, что она так поступила из–за срочной необходимости ехать во Флоренцию, а не из–за собственного жестокосердия. Но впечатление это на него произвело самое сильное, смею заверить.

    Надеюсь, моя дочь не слишком долго пробудет в Италии. Я бы хотела, чтобы и она взяла на себя часть ответственности. К тому же ее итальянский не так хорош, как мой. Моя дочь категорически отказывается от союза с кем-либо другим. Возможно, стоило поручить то легкое дело с мошенником Базини мне, а ей дать насладиться чудесным воздухом Сассекса, и избежать ненужных передвижений Вашего брата по миру, раз уж он собрался в скором времени отправиться на поиски Агаты. Так ему надоел плач его сына!

    Прошу Вас перевести меня на другое место. Это место я освобождаю для агента А. Хадсон.

    С уважением,

    агент М. Хадсон,

    теща вашего брата по совместительству

    Резолюция Майкрофта Холмса: Отказать Разрешить и гневный росчерк

    Fin

    ♂ вверх страницы