Название: Союзники
Автор: Jean–Paul
Категории: слэш
Рейтинг: NC-17
Содержание: Джонатан Смолл избежал виселицы и решил стать честным человеком.
Примечания: Если вы знаете о Джонатане Смолле только из русского
"сериала", пожалуйста, перечитайте "Знак четырех". Внешность героев
из "Знака четырех" с Джереми Бреттом в роли Холмса и Джоном То в
роли Смолла. Ватсон обладает внешностью, которая больше нравится
вам.
Дисклаймер: Эти герои не приносят мне дохода. Безумство поведения
героев на моей совести.
Дневники за каждый год занимают уже две полки. Иногда я их
проглядываю, чтобы найти какую-нибудь историю для рассказа. У меня
не очень хорошо с памятью на события, названия новых лекарств я
помню намного лучше. Иногда мне кажется, что я путаю то, что
происходило в реальности, с тем, что я выдумал для литературы.
Несколько тетрадей относятся ко времени моей холостяцкой жизни.
Армия, демобилизация, Бейкер-стрит, Шерлок Холмс, невеста, жена. С
Шерлоком Холмом ассоциируются убийства, махинации, грабежи -
приключения в мирной жизни, от которых я устал, и которые я в свое
время рад был оставить. Присвоив себе, с согласия всех сторон, роль
автора журнальных публикаций, освещающих в художественной форме
трудную и опасную работу моего друга, частного сыщика, и его коллег,
я оставил за собой право изменять ход повествования согласно
литературной традиции. И, хотя большинство моих рассказов чистая
правда от первого до последнего слова, иногда я все же позволяю себе
отступить от истины на один-два шага. Или вовсе скрыть факты во
благо участников драмы или фарса.
***
Все в доме стало незнакомо. Лестница, уборная, гостиная. Дальше я
не поднимался.
Холмс, увидев меня, вскочил из-за стола, протянул руки и заключил
в дружеские объятия.
- Как я рад вас видеть, Ватсон! Как миссис Ватсон? - мы уселись в
кресла у ворчащего камина, Холмс налил по традиционной рюмке бренди,
и мне стало опять хорошо, как в прежние времена. На улице дождь со
снегом, а тут тепло и уютно.
- Отлично. Дом дороговат, конечно, но ничего, справимся.
- Надеюсь, вы не заставите ее работать, - усмехнулся он. - Она и
так слишком долго жила в компаньонках.
- Только если записывать пациентов в приемной, которых, увы, пока
не так много, как мне бы хотелось. А как ваши дела?
- Дела? Хорошо. Если можно называть хорошим течением дел
двухнедельное безделье. Впрочем, я нашел себе химическое
развлечение. Раскладываю реактивы в новой системе.
- Опять устраиваете вонь на всю улицу?
- Я даже рад, что вы здесь больше не живете, - фыркнул мой друг,
стряхивая пепел с рукава халата. - Вы бы меня со свету сжили.
Мы замолчали, глядя на огонь. Уголь потрескивал,
красновато-оранжевые искры вспыхивали и гасли прямо у каминной
решетки. Я решился сказать:
- Здесь многое изменилось с тех пор, как я съехал.
- Странно, что вы заметили. Мне всегда казалось, что это не в
вашем характере. Вы случайно не собираетесь на досуге написать
монографию о дедукции?
- Не смешно. В прихожей чужая одежда, в уборной к стене зачем-то
привинчена дверная ручка, мой бывший стол завален странными
предметами. Это что, ваш новый эксперимент?
- Нет. Просто у меня новый сосед.
- Сосед?! - я удивился и тут же понял, что напрасно. Хозяйка еще
в прошлый мой визит говорила, что Холмсу нужен компаньон по
квартире, иначе ему придется искать более скромное жилье на одного.
- Чем вы удивлены? Цены растут, миссис Хадсон и без того довольно
долго держала одну цену, но как только вы съехали, она тут же
запросила всю сумму за месяц вперед. Думаете, я стал богаче за эти
годы?
- Если честно, я давно не задумывался о вашем финансовом
состоянии. Я надеялся, что вы сумели отложить сколько-нибудь на
черный день.
- Я, к сожалению, не думаю о "черном дне", я думаю максимум на
полгода вперед. Поэтому я был рад, когда появился человек, которому
срочно было нужно жилье в Лондоне.
- Кто он?
- Сыграем? Наблюдайте и делайте выводы. Раз вы заметили, что
квартира изменилась, значит, следы его присутствия видны
невооруженным глазом, а несколько улик вы уже обнаружили. Они были
очевидны даже для вашей скромной способности наблюдать.
- Делайте выводы, - передразнил его я. - Вам легко говорить. Ну,
хорошо. Давайте попробуем. Это мужчина.
- Логично.
- Это мужчина средних лет.
- А почему не юноша и не старик?
- Вряд ли вы стали бы терпеть возле себя порывистость и суетность
юности, равно как и занудность старости.
- Верно подмечено.
- Этот человек приезжий. Приехал недавно… вероятно, из наших
колоний. Это я сужу по тому, что у него нет жилья в Лондоне, а вон в
том углу свалено много индийских вещиц.
- А вдруг его выгнала жена, и он взял с собой все ценное?
- Жена? Ну… не знаю. Человек, которого выгнала жена,
останавливается в гостинице, надеясь на скорую поправку своего
положения, или уезжает из города навсегда. А вещицы эти довольно
простенькие. Вон тот слон, например, продается на каждом углу. Из
этого я заключаю, что он не богат. Я не вижу на его столе дорогих
вещей.
- Ладно, ладно. Принято. Дальше.
- Человек этот довольно терпелив. Иначе вы не хвастались бы
химическими экспериментами.
- Хорошо. Еще?
- Он врач или у него проблемы со здоровьем. Книга Хемлера по
гастроэнтерологии и "Ортопедия" Мюллера показывает его интерес к
медицине. Скорее врач, потому что оба труда довольно специфические,
человеку без образования их и читать не стоит.
- Верно. Что еще?
- Он примерно вашего роста, но крупнее. Его пальто и пиджак
показывают размер.
- Так.
- Трубка с этим мундштуком не ваша. Вы не любите такие, так ведь?
И вы не курите этот табак. Он слишком для вас крепок, верно?
- Верно.
- Ручка в туалете... Да, там еще зеркало, привинченное чуть выше
раковины... Это его нововведения? - Холмс кивнул. - Но понять их
назначение я пока не могу.
- Отлично, Ватсон. Что-нибудь еще?
- Пока нет. Я не видел его саквояжа, поэтому думаю, что если он
врач, то сейчас на службе.
- Вы почти угадали. По тем незначительным пока свидетельствам его
присутствия сам бы я сделал не намного больше выводов.
- А какие сделали бы вы, окажись вы на моем месте?
- Ну… Я бы добавил, что он не дурак выпить - вот что у нас на
подносе - виски, херес, ром. Еще я добавил бы, что у него не просто
проблемы со здоровьем, а довольно серьезно повреждена нога. Вы не
обратили внимания на трости, которые он держит внизу, у галошницы?
Их сейчас там должно быть не меньше двух. С третьей он ушел. Отсюда
его интерес к ортопедии. Ну и, пожалуй, на данный момент это все,
что вам стоит знать.
- Как его зовут?
- Соммертон. Доктор Соммертон.
- Доктор Соммертон? Постойте, это не доктор Соммертон, про
которого нам рассказывал Джонатан Смолл? С Андаманских островов?
- Да, он недавно вернулся из тюрьмы Порт-Блэр.
- Невероятно! Я просто обязан с ним познакомиться!
Холмс усмехнулся, разминая в пальцах очередную сигариллу.
- Именно этого я и не хотел, друг мой.
- Отчего?
- Вы слишком честны для этого.
***
- Ваша клиентка не заплатила. Я сделаю это за нее.
- Я не понимаю цели вашего визита.
- Сейчас я все объясню. Мне нужна помощь. Я понимаю, что это
глупо, но в моем положении не до гордости. Сами понимаете, наглость
- второе счастье, а оно мне нужно, как никогда. Я прошу вас помочь
мне в обустройстве моих дел. За это вы получите двадцать процентов
от имеющейся у меня суммы.
- Двадцать процентов? Не слишком ли много? Я сделал для вас все,
что мог. Более я не вижу причин для сотрудничества. Чего вы хотите?
- Я заплачу за мисс Морстен и за себя. Я попрошу вас обналичить
мои деньги. Кроме вас у меня нет знакомых в Лондоне, которые могут
это сделать.
- Продать бриллиант?
- Всего-то делов, мистер Холмс, вынуть его из тайничка и отнести
ювелиру. Если я приду продавать, то не получу и четверти цены. Если
придете вы, то получите всю стоимость.
- Вы предлагаете мне продать нажитое убийством?
- Да. Двадцать процентов от суммы ваши. И они будут заработаны
честно.
- Сколько у вас осталось камней?
- Два бриллианта и четыре рубина. Ваша плата исходит из цены
одного бриллианта. На другое не рассчитывайте.
- Я и не думал. И как вы собираетесь жить дальше?
- Если вы беретесь за это дело, я расскажу.
- Берусь. Все-таки из-за меня вы здесь, а не на виселице.
- Вот и отлично. Для начала надо продать бриллиант, чтобы
получить наличные. Дальше у меня два варианта: или я уезжаю в
Бразилию, или я остаюсь здесь. С Бразилией все просто - пришел,
заплатил, поехал. Дальше как будет угодно Создателю. Второй вариант
хуже. Мне понадобится жилье. Провинция меня вовсе не привлекает, да
и жить в трущобах я не намерен. И мне понадобится работа.
- Кем же вы можете работать?
- По-вашему, кроме чернорабочего, никем?
- По-моему, ваша нога помеха многому.
- Из полученной суммы я намерен…
- Протез Готлиба?
- Да. Вы, я вижу, знаете все на свете.
- Многое. Всего лишь многое. Где камни?
- В доме, где мы жили. Я отложил их на случай, если не удастся
уехать. Не так много, но и не так мало.
- Вы умный человек, Смолл.
- Благодарю вас, сэр. Ведь справедливо, что в таком наряде я не
могу придти в ювелирную лавку, и не быть пойманным полицией просто
за устрашающий вид. Встречают по одежке, как говорится.
- Верно. Я достану камни и продам один из бриллиантов. Сегодня
же. Оставайтесь здесь. За время моего отсутствия решите, что будете
делать дальше. Понятно?
- Конечно.
Холмс вышел из комнаты, но через несколько секунд вернулся.
- Смолл, помогать преступлению не в моих правилах, но если вы
решили обмануть всех и вся, то подумайте и о том, где вы возьмете
паспорт для выезда.
- Я знаю, где его взять. Я даже знаю, на какое имя.
- На какое?
- На имя Джона Соммертона, конечно. Он был так добр ко мне, что…-
Смолл прищурился.
- Только не говорите, что вы украли его документы.
- Паспорт или диплом мертвецу ни к чему.
- Он умер от малярии?
- Да. Как раз через месяц после того, как я нашел Тонгу.
- Вы дьявол, Смолл. Почему вы этого не рассказали раньше?
- Я не дьявол. Я просто хочу жить.
***
- Хотя бы тысячу!
- Нет. И хватит об этом.
- Хорошо, мистер Холмс. Мне нужно идти. Час поздний. Надо найти
надежный ночлег, где не ограбят.
- Постойте, Смолл. Черт знает, что такое! Как вы объясните, что
по паспорту вам тридцать четыре, а выглядите вы на десяток лет
старше.
- Андаманские острова не молодят даже докторов, мистер Холмс.
- Как вы сможете называться доктором, если не можете отличить
водянку от грыжи?
- Мистер Холмс, не будьте так самонадеянны. Я могу различить
множество болезней, особенно тропических, которые здесь редко
встречаются. И я могу совершить такую же ошибку, как и настоящий
врач. Errare humanum est.
- Знаете анатомию?
- Прочитал атлас Соммертона от начала до конца. Вызубрил названия
органов, костей, мышц. Умею различать лечебные травы, могу
изготовить хоть микстуру от кашля, хоть микстуру от поноса. Могу
удалить аппендикс и наложить швы.
- Богатый у вас опыт?
- Несколько тысяч заключенных, охранный корпус и на все это один
врач. Как вы думаете, сколько я проделал операций?
- Уверен, что сами - ни одной. Ассистировали, да. Но сами… -
Холмс покачал головой.
- А на самом деле я два раза сам удалял аппендикс. И доктор
Соммертон несколько раз проводил вскрытия, в которых я тоже
участвовал. Ну и бесчисленное число ампутаций. От пальцев до глаз.
- Не так много для диплома врача.
- Не так мало для беглого каторжника.
- Что будет, если вас попросят определить болезнь, а вы, не
дававший клятву Гиппократа, ошибетесь, а человек погибнет?
- Каждый врач ошибается. Я никогда не буду давать определения
болезням, ибо никогда не буду занимать место врача. Помощник - вот
самое большее, на что я рассчитываю. Я не могу, в силу свой болезни,
исцелять других самостоятельно. Я поврежден не только телом, но и
умом. Пусть так думают. Пусть я могу выполнять лишь немногие из
действий, но я буду выполнять их так, как делал покойный Соммертон.
- Вы меня утомили.
- Я давно уже собирался уходить. Теперь ни до одной ночлежки не
доберусь.
- Черт бы вас побрал, Смолл! Оставайтесь. Завтра пойдете в свою
ночлежку.
- Вы слишком добры ко мне, мистер Холмс.
- Вы бесшабашный человек, Смолл. Уверен, вы никогда не
оперировали женщину.
- Более того, я никогда не видел их раздетыми. Тем более, белых
женщин. Поэтому я не собираюсь искать место хирурга.
- Я попрошу миссис Хадсон постелить вам в комнате Ватсона. Только
примите ванну, прежде чем загадите ее белье.
- Вы не просто добры, вы - сама святость.
- Завтра вы купите новую одежду. Я дам вам свой старый халат на
сегодня.
- Моя благодарность не знает границ.
- Перестаньте скалиться, Смолл. Идите в ванную.
Холмс постучал, вошел. Смолл стоял над ванной и смотрел, как
льется вода. Не обернулся. Холмс положил халат на табурет. Постоял,
не зная, что сказать, и вышел. Смолл хмыкнул в усы и начал
раздеваться.
***
- Впервые за много лет сплю в настоящей кровати.
- Если будете буянить, сдам вас в полицию.
- С чего вы взяли, что я буду буянить?
- У вас неуравновешенный характер.
- Понял. Буду стараться держать себя в руках. Без бороды
непривычно. Носили когда-нибудь бороду?
- Нет.
- А вы хмурый тип, Холмс.
- Смолл, замолчите.
- Соммертон.
- Да.
- Давайте договоримся, Холмс. Не мне вас учить врать.
- Смолл, какого черта?
- Соммертон. Привыкайте сразу.
- Хорошо, Сом-мер-тон. Значит так… Если вы хотите работать, вы
должны уже завтра начать искать место. Я не хочу, чтобы вы сидели в
моей квартире без дела и совали нос, куда вас не просят.
- Я и сам собирался это сделать. По моим расчетам, можно
бездельничать года три, но раз я решил, значит решил. Вы, я надеюсь,
будете тоже работать.
- Моя работа зависит не от меня. Есть клиент или нет клиента -
это непредсказуемо.
- Ясно. Тогда в свободное время вы можете заниматься химией. А я
продолжу штудировать различные отрасли медицины.
- Завтра разыграем перед миссис Хадсон приезд нового жильца. И не
показывайтесь, пока я вас не позову.
- Мне не нравится, что вы принимаете меня за тупицу и повторяете
по несколько раз одно и тоже.
- Я просто не уверен в ваших способностях. Надеюсь, вы меня не
подведете. Спокойной ночи, Смо... Соммертон.
- Спокойной ночи, Холмс.
***
- Я мечтал. Много, по-разному. Как я приеду, продам какую-нибудь
ерунду, вроде тигрового глаза, и куплю первый костюм. Пойду в
цирюльню, постригусь, побреюсь, оставлю пышные усы.
- Это у вас получилось.
- У меня получается все, что я замышляю, если вы заметили. И как
потом я буду жить на полном пансионе, буду есть, что хочу, пить, что
хочу, ходить, куда хочу. Я воображал себе новые знакомства, приемы.
Уважение, почет.
- Женитьбу.
- Нет. То есть, давно, очень давно, я думал об этом. А потом…
когда вокруг тебя одни черномазые рожи, и два-три белых лица на
тысячи черных, всякие глупые желания исчезают.
- Я знаю, там творится всякое.
- Не знаете, - Соммертон встряхнул головой. - Не знаете.
- Я знаю, что индусы делают себе рабов.
- Говорите, как есть, нечего бояться. Они делают себе женщин из
самых молодых и слабых собратьев. И когда ты лежишь ночью в огромном
вонючем бараке и тебе некуда деться от их криков и стонов, -
Соммертон замолчал, допил до дна.
- Сменим тему?
- Да. Многое было на моем веку. Поэтому говорить могу о чем
угодно.
- Так в Порт-Блер не было женщин?
- Были. Но для заключенных все то же самое - железо и кнут.
- Я просто хочу для себя уяснить степень падения человека. Вы так
и не пробовали?
- Что? А. Я безногий белый. Кажется, именно это у индусов и
арабов не подходит под понятие красоты. А вы? Пробовали упасть?
Молчание значит "да"?
- Соммертон, не говорите ерунды, - Холмс нервно провел пальцами
по щеке.
- Я не говорю.
- Я понял. До Тонги вы ни-ни?
- Как вы до Ватсона.
- Что? Нет, - Холмс рассмеялся. - Нет. Это совсем не то.
- А мне показалось, что то самое.
- Вы меня удивляете и удивляете, Соммертон.
- Чем же? Я же прав.
- С его стороны нет. С моей… Если я прав насчет вашего коварного
дикаря…
- Да, правы. Хотя я ни разу не упомянул об этом. Это ведь всего
лишь ваша интуиция, а не знание фактов, так? - Холмс усмехнулся и
развел руками. - После нашего побега Тонга проявил редкую
настойчивость и выбрал подходящий момент. Однажды, еще до приезда в
Англию, он устроил сравнение рас.
- Он был вам по пояс?
- Чуть выше. И, как вы понимаете, кое-что у него было с мой
мизинец.
- Представляю его восхищение вами.
- Да. У них это тоже божество. Думаю, если бы я попал к ним в
плен, меня бы перед съедением оскопили и сделали из этой части
святыню.
- Заодно избавились бы от некоторых проблем. Они действительно
едят людей?
- Врагов. То есть белых и индусов. Про соплеменников не знаю.
- Хорошо, что вы не рассказали это Ватсону, а то он бы сделал из
этого очередной любовный роман.
- Да, у него талант.
- Не говорите глупостей. Он просто удачлив. Из вас получился бы
писака не хуже.
- Я хороший рассказчик. Но вот писать, как и читать, не люблю.
- Лукавите, Соммертон! Кстати, как дела в Сент-Барт?
- Эпидемия идет на спад, но смертность большая. Больше, чем
хотелось бы.
- Н-да… Время позднее. Если вы завтра намерены встать рано, то
пора ложиться.
- Пора. Спокойной ночи, Холмс.
- Спокойной ночи, Соммертон.
***
Входная дверь хлопнула. Раздался хриплый мужской голос:
- Миссис Хадсон! Джейн! Возьмите пакеты!
Я внутренне напрягся, хотя и готовился к встрече с новым жильцом
Бейкер-стрит, 221-б. Тяжелые шаги вверх по лестнице. Дверь гостиной
открылась.
- Добрый вечер, - с удивлением сказал вошедший господин.
- Добрый вечер, - я встал. Мы пожали руки. - Я доктор Ватсон,
друг мистера Холмса.
- Я доктор Соммертон, сосед мистера Холмса. Его нет?
- Пока нет, - я не стал его огорошивать сразу, что знаю о нем по
рассказу ужасного Джонатана Смолла. Это хорошая тема для вечернего
разговора за рюмкой-другой.
- Вы простите, я со службы, и хотел бы переодеться перед ужином.
Вы ведь останетесь на ужин?
- Да, конечно, - улыбнулся я.
Он показался мне знакомым. Что-то было в его лице и походке, но я
никак не мог вспомнить, где его видел. В какой-нибудь больнице? Но я
давно нигде не был. В клубе? Возможно. Высокий, плотный, пышные
седые усы, слегка прихрамывает, как и я.
Мы сели за стол, как только Холмс смахнул с себя лондонскую пыль.
Разговор касался в основном погоды, экономики и политики. Наконец,
когда был подан пирог, я не выдержал и спросил:
- Доктор Соммертон, я, может быть, покажусь вам бестактным, но
говорил ли вам мистер Холмс, что у нас имеется общий знакомый?
- Общий знакомый? Если вы имеете в виду Джонатана Смолла, то да.
Я знаю его историю. Кстати, чем все закончилось?
- Его оправдали и выпустили на свободу, - ответил я.
- А побег?
- Нет. Адвокат, которого нанял Холмс, так ловко вывернул все
наизнанку, что он был оправдан по всем обвинениям.
- Невероятно. Но я рад за него. Хороший был человек.
- Может быть.
Дальше разговор не клеился. После двух стаканов бренди я
откланялся, выразив надежду на скорый ответный визит. Холмс и
Соммертон кивнули. Я уехал, слегка расстроенный.
***
- Он не узнал меня.
- Он никогда не был наблюдательным.
- Я думаю, что раз он не узнал, другие тоже не узнают.
- Индюк тоже думал, Соммертон. Вам надо больше уделять времени
образованию.
- Да, я знаю. Но сейчас слишком много больных.
- Возьмите отпуск на пару недель. Езжайте в провинцию.
- А если у вас появится дело? Я вас больше одного не отпущу.
- Вы беспокоитесь?
- Да. Так же, как и вы беспокоились обо мне.
- Я, как-никак, соучастник.
- Вы расстроились из-за Ватсона?
- Нет. С чего? Что он не ответил мне взаимностью? Старо! Быльем
поросло. Да и сейчас мы с вами хорошая пара.
- Пара, но не в этом смысле. Сейчас мы всего лишь два преступника
под маской приличия. Это из его романа, кажется. Ладно, больше не
будем об этом. Слушайте, вы не могли бы помочь мне лечь?
- Зачем? Сами справитесь.
- Боюсь, что даже встать не смогу. Устал.
- Черт с вами! Держитесь за меня. Вы что, его отстегнули?
- Да. Только надо снять брюки, чтобы снять пояс.
- Давайте, вы это здесь снимете, а я принесу вам костыли.
- Идите к черту с костылями! Дайте трость.
- Обойдетесь. Обопритесь на меня.
- И как вы потащите меня по лестнице?
- Вы мне надоели, Соммертон. Ложитесь у меня.
- Только если вместе с вами.
- Я не… Прекратите эти глупые домогательства.
- Как скажете. Это не я вас в свою кровать укладываю.
В спальне Холмса было темно. Щелкнув спичкой, Холмс зажег лампу.
- Снимайте брюки.
- Снял. Чертов пояс.
- Может, я ее к окну поставлю?
- Ставьте куда хотите. Только дверь закройте. На ключ.
- Вы серьезно думаете, что это необходимо? И что теперь?
- Садитесь. Мне кажется, что надо просто это сделать и все. Нам
не понравится, и мы оба перестанем об этом думать. Вы уж простите,
но я слишком долго этого хотел, чтобы говорить какие-то красивые
слова.
- Мне не нужны красивые слова. В моем положении я согласен с кем
угодно, лишь бы это не привело в тюрьму. Вы же показали себя
человеком чести, поэтому я вам доверяю свою жизнь.
- Красиво сказано, черт возьми! Вот уж случай, когда вы примете
меня таким, какой я есть. В обмен на свою жизнь.
- Я и так принял вас таким, какой вы есть без всякого обмена.
- И вы не испугаетесь в самый ответственный момент?
- Нет, не испугаюсь.
- Тогда разрешите вас соблазнить.
- Давайте уже приступим.
- Раздевайтесь, чего сидите?
- Жду, когда увижу вашего хваленого божка.
- Для этого надо приласкать, не так ли?
- Слова-то какие! "Приласкать"!
- Зато отражают суть. Хватит болтать. Ты такой белый.
- А ты до сих пор смуглый. Этот загар никогда не сойдет.
- Загар даже под подштанниками. Давай, возьми в руку и ласкай.
- Смолл, ты ужасен.
- Я знаю, Холмс, я знаю. Но я не знаю, как это должно быть у
нормальных людей.
- Я тоже. Ты ведь не сможешь стоять на коленях?
- Как можно стоять на том, чего нет, логик? Давай, как получится.
Я видел у индусов всякое, может, что и подойдет.
- Извращенец.
- Целоваться не будем?
- Конечно нет! И впрямь большой.
- Дай свой, что ли.
- Мой меньше.
- Плевать. Мне все равно.
- И мне.
Пыхтение. Сперма в ладонях.
- Что дальше-то?
- Ложись рядом. Ты с этой стороны? Не боишься культи?
- Не говори со мной, как с барышней.
- Я просто спросил. Успокойся.
- Я спокоен. Ты не боишься наркомана?
- Который обменял мою жизнь на свою? Нет. Я к нему привык.
- Зачем тогда тебе еще и это?
- Шерлок, заткнись. Я убийца, вор и мошенник. Поэтому, что хочу,
то и делаю. Напоминаю, что ты поддержал меня в обмане.
- Ты не джентльмен, Джон. Куда ты? Останься. Джонатан! Черт! Ляг.
Ну хорошо, я прошу прощения. Никогда не напоминай мне про твой
обман.
- Глупый ты человек, Холмс. Хоть и очень умный. Спи. А то я
быстро тебя оприходую.
- Это как? А! Ух! Даже и не думай!
- А мы посмотрим. Давай спать.
Холмс погасил лампу, подтянул к подбородку одеяло и, уткнувшись
носом в плечо Соммертона, заставил себя ненадолго уснуть.
***
- Что с вами, Холмс? Холмс? - закашлявшись, доктор Соммертон
бросился к окну, отшвырнул трость и поднял нижнюю раму, впустив
струю холодного зимнего воздуха.
- К черту!
- Господи! А ну-ка давай, - Соммертон поднял Холмса за лацканы
пиджака и усадил на стул. - Вы что, совсем ополоумели?! Что вы тут
нахимичили?
- К черту убирайтесь!
- Сами убирайтесь! И куда все смотрят? Тут же хоть вешайся. Яд
какой-то? Быстро в свою комнату, - скомандовал Соммертон. - пока тут
проветрится. Миссис Хадсон! Джейн! Вы что, не чуете совсем? Носы
всем поотшибало?
- Откройте все окна, Джейн, - задыхаясь, миссис Хадсон взялась
помогать доктору поднимать Холмса.
- Лучше ведро воды принесите, - рявкнул Соммертон. - Нет, сначала
помогите мне уложить его.
Водворив незадачливого химика в комнату, доктор распорядился
принести воду, пару тазов и его саквояж.
- Решили покончить с собой? - Холмс не ответил. Соммертон
нагнулся и начал шарить под кроватью. - Кололись сегодня? Кокаин?
- Заткнитесь, - прохрипел Холмс.
- Сами заткнитесь, а то кишки выпущу. Где ваш ночной горшок?
Миссис Хадсон!
- Не орите.
- Она плохо слышит, если вы не знаете.
- Соммертон, ваши остроты неу…
- Неуместны, как и ваши опыты с ядовитыми веществами.
- Вы не врач.
- Скажите это еще раз, и я привяжу вас к унитазу и…
- Я донесу на вас. Вы преступник.
Вошла Джейн с медицинским саквояжем и кувшином воды. Миссис
Хадсон шла следом.
- А я на вас, - шепнул Соммертон. - Миссис Хадсон, помогите мне
сделать ему промывание желудка.
- Соммертон! Никаких промываний! Уходите, миссис Хадсон, - Холмс
попытался подняться. Соммертон положил свою огромную квадратную
ладонь ему на плечо и мягко уложил обратно.
- Могу сделать вам отличную клизму от глупости, если хотите.
- Я думаю, вы сами справитесь, доктор, - миссис Хадсон отошла к
двери.
- Хорошо, идите. Пришлите кого-нибудь выносить тазы.
- Конечно, доктор.
Соммертон налил в большую кружку воды.
- Пейте, если не хотите, чтобы я сам вам вливал.
- Дайте сразу таз.
- Так-то лучше, Холмс. Так-то лучше, дурачок ты этакий.
- Джон, уйди, а!
- Не уйду. Пей больше. Блевать легче.
***
Записные книжки доктора Соммертона легли в основу большинства
моих произведений. После его смерти я напечатал около пятидесяти
рассказов, переработав его записи о работе Шерлока Холмса на свой
лад.
Не могу сказать, что мы были друзьями. Холмс всегда ревниво
оберегал доктора Соммертона от меня, равно как и меня от него. Его
безвременная кончина поставила точку на пребывании Шерлока Холмса в
Лондоне. И, как Холмса ни уговаривали остаться, он уехал сначала в
Сассекс, а потом, по приглашению правительства, в Северную Америку.
Перед отъездом он прямо сказал мне, что не мыслит свою жизнь в
Лондоне без перебранок с доктором Соммертоном и стука его деревянной
ноги по ступеням.
В жизни Холмса больше не было таких людей - сильных, смелых,
отчаянных. Он говорил, что тот стал больше, чем другом, что стал для
Холмса второй половиной души. Так искренне и с глубокой скорбью
вспоминал он о Джоне Соммертоне, докторе медицины, своем, как я
понимаю, возлюбленном друге.
Я всегда верил в честность и благородство мистера Холмса и обещал
хранить тайну доктора Соммертона до конца своих дней. Благослови
Господь их заблудшие души!
Fin
♂ вверх
страницы |